본문 바로가기

Itailian

7.Preposition+definite article / Andare, venire verbs

<Preposition + definite article>

     di ('s)   a (in)   da(from)  in (in)   su (on)   per(for)  con(with) fra/tra (within)
Masculine singular    il    del al dal nel sul per il
= pel
con il
= col
fra il
    lo   dello allo dallo nello sullo per lo
= pello
con lo
= collo
tra lo
     l'   dell' all' dall' nell' sull' per l'
= pell'
con l'
= coll'
tra l'
Masculine plural    i    dei ai dai nei sui per i
= pei
con i
= coi
tra i
    gli   degli agli dagli negli sugli per gli
= pegli
con gli
= cogli
tra gli
Feminine singular   la   della alla dalla nella sulla per la
= pella
con la
= colla
tra la
     l'   dell' all' dall' nell' sull' per l'
= pell'
con l'
= coll'
tra l'
Feminine plural   le   delle alle dalle nelle sulle per le
= pelle
con le
= colle
tra le

 * '전치사 + 정관사' 형태를 바꿀 때는 정관사의 발음이 그대로 살아나도록 하면 됨.

 

e.g.)

C'è un libro nella (in la) borsa.

La macchina del (di il) ragazzo è molto vecchia.

Lui incontra Maria sull'autobus. (su l')

Cludia prende un cappuccino cogli (= con gli, you can use con gli as well) amici.

 

<Andare / Venire>

   Andare   Venire 
 Io  vado vengo
 Tu  vai vieni
 Lui/Lei  va viene
 Noi  andiamo veniamo
 Voi  andate venite
 Loro  vanno vengono

※ Usually, andare verb is followed by preposition for place.

Must use designated prepositions for each and every place. :(   (Even Italian don't know why they're different)

e.g.) (andare) all'università, in farmacia, da Maria, in bagno  .... 

      (venire) da Seul, dalla Corea del sud

 

<요일과 달>

 

Che giorno è oggi?  오늘이 무슨 요일이지?

Oggi è sabato.  오늘은 토요일이야

*요일 앞에 관사를 붙이지 않음.

 

lunedì 월 martedì 화 mercoledì 수 giovedì 목 venerdì 금 sabato 토 domenica 일

*일요일만 여성 명사

 

In che mese siamo?  지금이 몇 월이지?

Siamo in gennaio.  1월이야. (직역하면, 우리는 지금 1월 안에 있어.)

 

gennaio 1월 febbraio 2월 marzo 3월 aprile 4월 maggio 5월 giugno 6월

luglio 7월 agosto 8월settembre 9월 ottobre 10월 novembre 11월 dicembre 12월

*모두 남성 명사

 

in + 월, nel mese di + 월 : ~월에

e.g.) Io parto in maggio, Io parto nel mese di maggio : 나는 5월에 떠난다.

 

<회화 예제>

*파란 글씨는 보충 설명

 

1.

A: Angelo, ho una domanda.

교수님: Allora, Avete una domanda? (자, 질문 있나?)

B: Anche due.

직역하면 "2개도", 2개도 괜찮다는 대답을 위트있게 표현함.

A: Esiste l'amore vero?

Penso, dunque esisto.(나는 생각한다, 고로 존재한다.) Non esistono dubbi.(의심할 여지가 없어.)

B: Boh, è una bella domanda. Forse esiste solo nella fantasia.

Boh는 예, 아니오 라고 확실히 말할 수 없는 애매한 상황에서 쓰이는 매우 이탈리아적인 표현.

 

안젤로, 질문이 하나 있어.

2개도 괜찮아.

진짜 사랑이 존재할까?

글쎄, 좋은 질문인걸. 아마 상상 속에서만 존재하겠지.

 

2.

A: Mamma, ho fame adesso. C'è qualcosa da mangiare?

C'è qualcosa da fare. (할 것이 있어.)

B: Certo, amore, c'è un po'di pane e un po'di formaggio nel frigorifero.

부분관사 사용 가능. (c'è del pane.)

A: Bene. Ho voglia di bere anche un po'di vino.

avere voglia di + 동사 : ~하고 싶다.

Ho voglia di dormire adesso. 나, 지금 자고 싶어.

Oggi, non ho voglia di lavorare. 나 오늘 일하고 싶지 않아.

 

엄마, 지금 배고파요. 먹을 것 좀 있어요?

물론이지, 우리 아들, 냉장고에 빵하고 치즈가 좀 있는데.

좋아요. 포도주도 조금 하고 싶어요.

 

3.

A: Ciao, Paolo, dove vai?

B: Vado in banca, e tu, Claudia, dove vai?

A: Vado al supermercato a fare la spesa, poi vado in farmacia.

fare la spesa: (직역: 소비를 하다) "(뭐 좀) 사러 가"

전치사 + 장소 예문

all'ospedale, all'università, in discotecca

 

안녕, 빠올로, 어디 가니?

은행에 가. 끌라우디아. 넌 어디 가는데?

슈퍼마켓에 가서 물건 좀 사려고, 그런 다음 약국에 갈 거야.

 

4.

A: Da dove viene, il signor Hans?

venire da + 도시, venire da + 정관사 + 나라 이름 : ~출신이다, ~에서 왔다.

venire da Vienna, venire dalla Francia

B: Lui viene da Vienna, è austriaco.

A: Anche la signora Iolanda è austriaca?

B: No, viene dalla Francia.

A: Ah, per questo quando parla italiano, si sento l'accento francese.

per questo: 이것(욜란타 부인이 프랑스에서 온 사실) 때문에

sentire는 목적어가 필요한 타동사이지만 si를 붙이면 '들리다'로 자동사가 됨(재귀동사)

 

한스 씨는 어디서 오셨어요?

그는 비엔나에서 왔어요. 오스트리아 사람이지요.

욜란다 부인도 오스트리아에서 왔어요?

아니요, 그녀는 프랑스에서 왔어요.

아, 그래서 그녀가 이탈리아어를 말할 때는 프랑스어 악센트가 들리는 거군요.

 

5.

Angelo, che faccia hai? C'è qualche problema?

qualche는 영어의 some,any에 해당. 정해지지 않은 막연한 대상을 지칭.

Sì, sono un po' triste in questi giorni.

Perché?

Come tu sai, cerco un miniappartamento in affitto.

come는 접속사 ~처럼으로 쓰임. 

in affitto: 월세의, 세놓은

E allora?

Non si  trova proprio. Poi l'affitto è troppo caro.

trovare는 타동사, si trova: 찾게 되다(자동사, 재귀동사)

È vero. La vita è così dura, Angelo.

Io non so cosa fare.

cosa fare:무엇을 할지

Io non so cosa mangire:무엇을 먹을지 모르겠다

Dai su, Angelo! Siamo ancora giovani. C'è sempre la speranza. Forza!

Va bene, va bene.

Dai, andiamo a bere qualcosa al bar, Ok?

andare/venire a + 동사원형:하러 가다/오다

Vado a dormire un po':나 좀 자러 가

Vai a lavorare adesso?:너 지금 일하러 가니?

Vieni a vedere un film?:너 영화 하나 보러 올래?

Grazie, però oggi offri tu, Ok?

però 는 ma와 용법이 비슷함.

 

안젤로, 무슨 얼굴이 그래? 무슨 문제 있어?

응, 요즘 좀 우울해.

왜?

너도 아는 것처럼, 월세 아파트를 구하고 있잖아.

그런데?

정말 없어. 그리고 집세가 너무 비싸.

맞아. 사는 게 그렇게 어려워, 안젤로.

무엇을 해야 할지 모르겠어.

힘내! 안젤로. 우리 아직 젊어. 항상 희망이 있다고, 힘내!

좋아, 좋아.

자, 바에 뭐 좀 마시러 가자, 응?

고맙다. 그런데 오늘 네가 내는 거야, 알았어?